Le mot vietnamien "thề bội" peut être traduit en français par "jurer" dans un sens ancien ou formel. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre et à utiliser ce mot.
"Thề bội" est un terme archaïque qui signifie faire un serment ou une promesse solennelle. Il implique un engagement fort, souvent devant des témoins ou dans un contexte sacré.
Utilisez "thề bội" lorsque vous parlez de faire un serment sérieux, par exemple dans un contexte juridique, religieux ou lors d'une promesse solennelle entre amis ou membres de la famille.
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "thề bội" peut être utilisé pour exprimer des engagements émotionnels ou des promesses d'amour. Par exemple : - "Trong lòng tôi, thề bội với tình yêu của chúng ta." (Dans mon cœur, je fais le serment de notre amour.)
Il n'y a pas de variantes directes pour "thề bội", mais vous pouvez rencontrer d'autres termes associés au serment comme "thề" (jurer, promettre) ou "bội" (qui peut également faire référence à quelque chose de double ou de réciproque).
Bien que "thề bội" soit principalement utilisé pour exprimer un serment, il peut aussi être compris dans des contextes où la loyauté est mise en avant, par exemple lorsqu'il s'agit de défendre une cause ou un principe.
"Thề bội" est un terme puissant qui évoque la profondeur des engagements pris. Bien qu'il soit moins courant dans le langage quotidien, il reste pertinent dans des contextes où la solennité et le sérieux sont de mise.